Kenneth Rexroth - Confusión


Kenneth Rexroth - Confusion
Kenneth Rexroth  USA (22 de diciembre de 1905 - 6 de junio de 1982)


Paso por tu casa en una lenta aurora bermellón,
Los persianas están bajas, las ventanas abiertas.
La brisa leve del lago
Se parece a tu aliento en mi mejilla.
Todo el día camino en la llovizna intermitente.
Corté un tulipán bermellón en el parque desierto,
Con gotas brillantes de lluvia pegadas a sus pétalos.
A las cinco en punto es un color solitario en la ciudad.
Paso por tu casa en un anochecer lluvioso,
Vagamente te veo moverte entre paredes iluminadas.
Tarde a la noche, me siento frente a un papel en blanco,
Hasta que un pétalo bermellón, caído, se estremece ante mí.


Versión: Isaías Garde




Kenneth Rexroth - Confusion

I pass your home in a slow vermilion dawn,
The blinds are drawn, and the windows are open.
The soft breeze from the lake
Is like your breath upon my cheek.
All day long I walk in the intermittent rainfall.
I pick a vermilion tulip in the deserted park,
Bright raindrops cling to its petals.
At five o'clock it is a lonely color in the city.
I pass your home in a rainy evening,
I can see you faintly, moving between lighted walls.
Late at night I sit before a white sheet of paper,
Until a fallen vermilion petal quivers before me. 


0 comentarios:

Publicar un comentario

 

BlogRoll

Archivo

Facebook

Seguir por mail